名著之所以是名著,是因为它无论经历怎样的风霜打磨,依然散发思想和艺术的魅力。而不少文学名著中的最后一句话,最后一段话,往往是整部著作的点睛所在。它们或让人深深回味,或令人陷入沉思,使读者不禁掩卷长叹。
名著之所以是名著,是因为它无论经历怎样的风霜打磨,依然散发思想和艺术的魅力。而不少文学名著中的最后一句话,最后一段话,往往是整部著作的点睛所在。它们或让人深深回味,或令人陷入沉思,使读者不禁掩卷长叹。
我今日所做的事远比我往日的所作所为更好,更好;我今日将享受的安息远比我所知的一切更好,更好。
这手稿上所写的事情过去不曾,将来也永远不会重复,因为命中注定要一百年处于孤独的世家决不会有出现在的第二次机会。
我不是的鼓吹者,但不论我在什么地方,只要听到的人不幸哀鸣,我都会为他应声呼吁。 我再说一遍,玛格丽特的故事非常特殊,要是司空见惯,就没有必要写它了。金木水火土查询表
鸟儿胸前带着棘刺,它遵循着一个不可改变的,她被不知其名的东西刺穿身体,被着,歌唱着死去。在那荆棘刺进的一瞬,她没有意识到死之将临。她只是唱着、唱着,直到生命耗尽,再也唱不出一个音符。但是,当我们把棘刺扎进胸膛时,我们是知道的。我们是明明白白的。然而,我们却依然要这样做。我们依然把棘刺扎进胸膛。
我在那温和的天空下面,在这三块墓碑前留连!瞅着飞蛾在石南丛和兰铃花中飞舞,听着柔风在草间吹动,我纳闷有谁会想象得出在那平静的土地下面的长眠者竟会有并不平静的睡眠。
万象皆俄顷,无非是映影;事凡不充分,至此开始发生;事凡无可名,至此始果行;之女性,引导我们飞升。
我追。一个成年人在一群尖叫的孩子中奔跑。但我不在乎。我追,风拂过我的脸庞,我唇上挂着一个像潘杰希尔峡谷那样大大的微笑。 我追。
从这天晚上起,聂赫留朵夫开始了一种全新的生活,不仅因为他进入了一个新的生活境界,还因为从这时起他所的一切,对他来说都具有一种跟以前截然不同的意义.。至于他生活中的这个新阶段将怎样结束,将来自会明白。
我的仍然不可能明白我为什么,但是我照样还会;可现在我的生活,我的整个生活,不管什么事情降到我的身上,随时随刻,不但再也不会像从前那样没有意义,并且具有一种不可的善的意义,而我是有把这种意义贯注到我的生活中去的!
如果这时,有个小孩子向你走来,如果他笑着,他有金的头发,如果当你问他问题时他不回答,你一定会猜得出他是谁。那就请你们帮个忙,不要让我这么忧伤:赶快写信告诉我,他又回来了……
盖茨比这盏绿灯,这个一年年在我们眼前渐渐远去的极乐的未来。它从前逃脱了我们的追求,不过那没关系——明天我们跑得更快一点,把胳臂伸得更远一点……总有一天……于是我们继续奋力前行,逆水行舟,被不断地向后推,被推入到过去。
“我明天回塔拉再去想吧.那时我就得住一切了,明天,我会想出一个办法把他弄回来,毕竟,明天又是另外的一天呢。”
在大另一头老人的窝棚里,他又睡着了。他依旧脸朝下躺着,孩子坐在他身边,守着他。 老人正狮子。
托马斯转动钥匙,扭开了吊灯。特丽莎看见两张床并排挨在一起,其中一张靠着一张小桌和一盏灯。灯罩下的一只巨大的蝴蝶,被头顶的光吓得一惊,扑扑飞起,开始在夜晚的房间里盘旋。钢琴和小提琴的旋律依稀可闻,从楼下丝丝缕缕地升上来。
他安息了。尽管命运多舛, 他仍偷生。失去了他的他就丧生; 事情是自然而然地发生, 就如同夜幕,白日西沉。
“朋友们,我在他的坟墓前向:我不会再让家里有一个黑奴,我会想尽办法使奴隶们获得,没有人会由于我的意图而离妻别子,飘零异地,像汤姆那样客死他乡。所以当你们欢悦的时候,不要忘了汤姆,因为这一切都归功于他那善良的心啊。请照顾他的妻儿来他的深情厚谊吧。当你们看到汤姆叔叔的小屋时,要把它看成一块,纪念他诚信、忠厚、笃信的。希望他的你们去努力、沿循着他的步伐前进。”
可以断定,这具尸骨生前那个人是自己来到这里,并且死在这儿的. 人们要将他从他所搂抱的那具骨骼分开来时,他刹时化为了尘土。
他的心欢腾地跳动起来. 多年的愿望终于实现了!铁环已经被砸碎,他拿起新的武器,重新回到战斗的行列,开始了新的生活。
我只知道我很想念我所谈到的每一个人。甚至老斯特拉德莱塔和阿克莱,比方说。我觉得我甚至也想念那个混帐毛里斯哩。说来好笑。你千万别跟任何人谈任何事情。你只要一谈起,就会想念起每一个人来。
使我们失去视觉的那种,对于我们是。只有我们睁开眼睛醒过来的那一天,天才亮了。天亮的日子多着呢。太阳不过是一个晓星。
除了无可奈何地衰老,没有人知道前面将会发生什么,没有人,我想念狄恩·莫里亚蒂,我甚至想念我们从未找到的老狄恩·莫里亚蒂。我想念狄恩·莫里亚蒂。